Prof. Jamal Assadi ترجمة لقصيدة الشاعر مازن ابراهيم عبدالله ..بنا من الحزن ما تبكي له مدنٌ

 

Prof. Jamal Assadi ترجمة لقصيدة الشاعر مازن ابراهيم عبدالله ..بنا من الحزن ما تبكي له مدنٌ

Prof. Jamal Assadi ترجمة لقصيدة الشاعر مازن ابراهيم عبدالله ..بنا من الحزن ما تبكي له مدنٌ

نقرا اليوم للشاعر مازن ابراهيم العبدالله؛
In us we have enough sadness for cities to cry for
And the rock can bend in kindness to us console!
And we cannot afford to avoid sadness,
Oh, God’s mercy!
Between Your sides do hug us!
On every treacherous path,
A language was lost,
And tears of abandonment flowered in us.
And in the darkness of dreams,
Types of imagination were scattered,
And in the caves of ignorance,
Our hands were cuffed.
We walk
While empty are all the neighborhood paths,
And the memories on the walls burn us.
From the tears of oppression
Our horses drink,
And from our tears
They purely gulp bitterness.
All hearts on dreams are locked
And the universe unjustly ruminates our tragedies.
Written by: Mazen Ibrahim Al-Abdullah
Translated by: Prof. Jamal Assadi
بنا من الحزن ما تبكي له مدنٌ
و ينحني الصخر عطفاً كي يواسينا
و مالنا في اجتناب الحزن مقدرةٌ
يا رحمة الله في جنبيك ضمينا
ضاعت على كلّ دربٍ غادرٍ لغةٌ
و أورقت عبرات الهجر من فينا
و بُعثرت في دجى الأحلام أخيلةٌ
و صُفّدت في كهوف الجهل أيدينا
نمشي و كلّ دروب الحيّ فارغةٌ
و الذكريات على الجدران تُصلينا
جيادُنا من دموع القهر شاربةٌ
و تجرع المرّ صرفاً من مآقينا
كلُّ القلوب على الأحلام موصدةٌ
و الكونُ يجترّها ظلماً مآسينا

مازن ابراهيم العبدالله

ليست هناك تعليقات