Jamal Assadi ترجمة لقصيدة تاريخ العزة للشاعر : رفيق سليمان

القائمة الرئيسية

الصفحات

لاتسأليني هل أحبّكِ بعدما عبدالناصر عليوي العبيدي

  لاتسأليني هل أحبّكِ بعدما لاتسأليني هل أحبّكِ بعدما قدْ باتَ حبّي واضحاً للنّاسِ وجميعهمْ عرفوا بأنّي هائمٌ والقلبُ من حرِّ البُعادِ يُقاسي فَضَحَتْ شجونُ الليلِ كلَّ مشاعري إذْ باتَ حبّكِ في صدى أنفاسي واستوطنتْ عيناكِ كلَّ قصائدي وملامحُ اسمِك أَفْعَمَت كُرَّاسي لا تسألي هذا السّؤالَ تريّثي أنا في الهوى قدْ قُلِّعَتْ أضْرَاسي كَمْ تسألينَ وتعرفينَ إجابتي لاتضربي الأخماسَ للأسداسِ ماكلُّ مَنْ طلبَ الإجابة جاهلاً بعضُ الجوابِ يكونُ في الإحساسِ عبدالناصر عليوي العبيدي

Jamal Assadi ترجمة لقصيدة تاريخ العزة للشاعر : رفيق سليمان

 

بقلم : رفيق سليمان جعيلة السليماني


Jamal Assadi ترجمة لقصيدة تاريخ العزة للشاعر : رفيق سليمان


The History of Pride


Adorned with laurels,
The history of our nation is,
And in the sky of its pride,
There’re crowns on the summits.
For the fathers
The page of glory is a sign,
At battlefields
They are lions and knights.
Our civilization they have created:
Its constitution is a flag
Justice, science and ethics are brothers.
If in doubt you're,
Ask centuries passed,
About our pride,
A star and universes will tell you.
These are their feats:
Like the sun is bright,
Does denial block the sun's rays?
Oh day of Badr,
When the soldier of evil have gathered
A demon leads their ill-fated party!
Their bodies collapsed,
At the time of their justice,
So did the walls and corners of the infidelity.
At Yarmouk brigades of righteousness
Have won,
The sword of my God smashed infidelity.
And I remember
Their battalions with humiliation were defeated
At Qadisiyyah when the will was a volcano!
The brows of our banners
Never bend
Even on a damned day,
They’re brave in the field.
They were kings,
To their will all the earth was subject.
By domination,
Persians and Romans were eliminated.
This is the Rashid*
Whispering to the loaded clouds:
The good of your crops is for me
The most Merciful collects it.
Hattin**, the generations’ school
Tells us:
Above the throne of truth
Tyranny does not rise.
And Jerusalem, the capital of Islam,
Is lofty
No matter how much aggression is shielded
With denial!
Our free Golan, like the soul,
Inhabits us,
Can a human live
Without the soul?
Your memory, oh my nation,
Is an incubator of glory!
In the heart you are present;
Forgetting will not harm us!
Oh, Abu Al-Baqa’!***
You agitated my rhyme today,
Sadness is burning
And the thought is diseased.
We were kings,
The glory of justice was our power
And today our scale
With humiliation is lost!
"My nation, if we cry today, pardon me!”
Because of our humiliation
We are slaves for foreigners!
Oh you that ask about the guidance of goodness:
Our example
With their traces basil hugged the souls.
Imams of guidance
Are lanterns of our darkness,
Flags of our law
Have not strayed any confused!
Ibn al-Nafis,**** pioneered medical sciences
The east and west
Bowed to his achievements.
Algorithmic computational science
Has been renewed by al-Khwārizmī *****
His glamorous heritage
For generations is proof!
They were the people of science
That flowed in the whole world,
Its lights in the forehead of the people are titles.
Our white glories are proud of us
If in the conscience of the free integrity wakes up!
The good in my nation never passes
As long as in the heart there is charity and faith!
* Hārūn Ar-Rašīd, the fifth Abbasid Caliph, established the legendary library Bayt al-Hikma in Baghdad and during his reign, Baghdad thrived as a world center of knowledge, philosophy and commerce.
** The Battle of Hattin, 1187, in which the Ayyubid sultan Saladin captured or killed the massive majority of the Crusader forces, eliminating their ability to wage war.
***Abu Al-Baqa’! the Andalusian poet who lamented the fall of the last Islamic castle in Spain.
****Ibn al-Nafis, was an Arab polymath whose scientific activities included medicine, surgery, physiology, anatomy, biology, Islamic studies, jurisprudence, and philosophy.
Muḥammad al-Khwārizmī (c. 780 – c. 850), was a Persian polymath who produced vastly influential works in mathematics, astronomy, and geography.
Written by: Rafiq Suleiman Ja'ila Slimani
Translated by: Jamal Assadi
تاريخ العزَّة
تاريخُ أمتنا بالغار مزدانُ
وفي سما عزها للهام تيجانُ
فصفحةُ المجد للآباءِ شاهدةٌ
بأنهم في الوغى أسدٌ وفرسانُ
شادوا حضارتنا دستورها عَلَمٌ
العدل والعلم والأخلاق إخوانُ
فاسأل قرونا مضت إن كنت في ريَبٍ
ينبيكَ عن عزِّنا نجمٌ وأكوانُ
هذي مآثرهم كالشمس ساطعةٌ
فهل يواري شعاع الشمس نكرانُ
يا يوم بدر وجند الشرِّ مجتمعٌ
يقودُ حزبهمُ المشؤومَ شيطانُ
فانهار جُحفلُهم إبانَ عدلهمُ
وانهار للكفر اسوارٌ وأركانُ
كتائبُ الحقِّّ في اليرموك ظافرةٌ
بحدِّ سيف إلهي فلَّ كفرانُ
واذكر كتائبهم بالذلِّ قد هُزمتْ
في القادسيَّةِ حينَ العزمُ بركانُ
جبين راياتنا لا ينحني أبدا
يوم الكريهةِ في الميدان شجعانُ
كانوا ملوكا وكلُّ الأرض طوعهمُ
بالقهرِ قد مُحقت فرسّ ورومانُ
هذا الرشيد يناجي السُّحْبَ مُثقلةً
خراج خيرك لي ... يجبيهِ رحمانُ
حطينُ مدرسة الأجيالِ تخبرنا
لا يعتلي فوق عرش الحقِّ طغيانُ
والقدس عاصمة الإسلام شامخةٌ
مهما تدرَّعَ بالنُّكرانِ عدوانُ
جولاننا الحرُّ مثل الروح يسكننا
فهل يعيش بدون الرُّوحِ إنسانُ
ذكراكِ يا أمتي للمجد حاضنةٌ
في القلب حاضرةٌ ما ضرَّ نسيانُ
أبا البقاء أثرت اليوم قافيتي
فالحزن متَّقدٌ والفكر عيَّانُ
كنا ملوكا جلالُ العدل سطوتنا
واليوم ميزاننا بالذل خسرانُ
"يا أمتي إن بكينا اليوم معذرةً"
فنحن من ذلنا للعجم عبدانُ
يا سائلاً عن هداةِ الخيرِ أسوتنا
بذكرهم عانق الأرواحَ ريحانُ
أئمةٌ للهدى مصباحُ ظلمتِنا
أعلام شرعتنا ما ضلَّ حيرانُ
ابنُ النَّفيسِ علوم الطبِّ رائدُها
شرقاً وغرباً بإنجازاتهِ دانوا
علمُ الحسابِ الخوارزميُّ جدَّدَهُ
آثارهُ الغرُّ للأجيالِ برهانُ
هم اهل علمٍ سرى في الارضِ قاطبةً
أنوارهُ في جباهِ القومِ عنوانُ
أمجادنا البيض عزٌّّ في مفاخرنا
إذا صحا في ضمير الحرِّ وجدانُ
الخير في أمَّتي لا ينقضي أبداً
مادام في القلب إحسانٌ وإيمانُ

بقلم : رفيق سليمان جعيلة السليماني

  • فيس بوك
  • بنترست
  • تويتر
  • واتس اب
  • لينكد ان