Prof. Jamal Assadi.:ترجمة الشاعر أيمن عبد الباسط قلبي سقيمٌ بنارِ الظُّلمِ محمومُ

القائمة الرئيسية

الصفحات

لاتسأليني هل أحبّكِ بعدما عبدالناصر عليوي العبيدي

  لاتسأليني هل أحبّكِ بعدما لاتسأليني هل أحبّكِ بعدما قدْ باتَ حبّي واضحاً للنّاسِ وجميعهمْ عرفوا بأنّي هائمٌ والقلبُ من حرِّ البُعادِ يُقاسي فَضَحَتْ شجونُ الليلِ كلَّ مشاعري إذْ باتَ حبّكِ في صدى أنفاسي واستوطنتْ عيناكِ كلَّ قصائدي وملامحُ اسمِك أَفْعَمَت كُرَّاسي لا تسألي هذا السّؤالَ تريّثي أنا في الهوى قدْ قُلِّعَتْ أضْرَاسي كَمْ تسألينَ وتعرفينَ إجابتي لاتضربي الأخماسَ للأسداسِ ماكلُّ مَنْ طلبَ الإجابة جاهلاً بعضُ الجوابِ يكونُ في الإحساسِ عبدالناصر عليوي العبيدي

Prof. Jamal Assadi.:ترجمة الشاعر أيمن عبد الباسط قلبي سقيمٌ بنارِ الظُّلمِ محمومُ

 
الشاعر  أيمن عبد الباسط  قلبي سقيمٌ بنارِ الظُّلمِ محمومُ





قلبي سقيمٌ بنارِ الظُّلمِ محمومُ

السلام عليكم

هذه قصيدة أخي وعزيزي الشاعر أيمن عبد الباسط الذي يثور لنصرة رسولنا الكريم صلى الله عليه وسلم كما اراها بالإنجليزية:
Sick is my heart
With the fire of injustice and fevered,
Its marching on earth
Is distracted and troubled.
Tears on the cheeks drip in abundance,
And our pleasant poetry
is neatly organized with sadness.
From our gardens, dew and fragrance
Have dried up for a long time,
And our flowers
Since prepared for picking
Are wounded.
All the nightingales
Have grown delighted,
Tweeting and lauding is
The mention of Ahmed.
Pardons! The best of all creatures!
Such a humiliated,
Demeaned creature has him insulted.
The slave of idols,
Out of his hatred,
Attacked a moon
But the light of the full moon
By darkness is never obscured.
A peak is our prophet,
Rising over their misguidance,
Proud and noble it is
In it, the truth is embroidered.
Woe to those who scorn and mock:
Inevitable this warning is
From God Al-Mighty.
And the people of disbelief
Feed on trees
Whose shadows, on the day of resurrection,
Is very blistering.
So Defend him!
You the sons of our skin!
Though he is against the arrows of evil immune.
God, O master of the world,
Is to you a support
And protecting you
When the owl shrieks!
If I the prophet of God praise,
The highest of the heavens,
Attracts me
And Eden’s Spring waters the soul.
Written by: Ayman Abd Al-Basset
Translated by: Prof. Jamal Assadi
قلبي سقيمٌ بنارِ الظُّلمِ محمومُ
مُشتَّتٌ سَيْرُهُ في الأرضِ مهمومُ
الدَّمعُ يَجري على الخَدينِ مُنهمراً
فالحزنُ في شِعرِنا الجَذْلانِ منظومُ
جَفَّ النَّدى والشَّذا مِن رَوضِنا زمناً
وَوَرْدُنا مُذْ غَشَاهُ القطَفُ مكلومُ
كُلُّ البَلابلِ كم باتت على فَرَحٍ
فَذِكْرُ أحمدَ تغريدٌ وترنيمُ
عذراً لحضرةِ خيرِ الخلقِ كُلِهِمِ
إنْ سَبَّهُ مِنْ سِفاهِ الخلقِ مذمومُ
عبدُ الصليبِ رمى مِن حقدهِ قَمَرَاً
وليسَ يحجبُ نورَ البدرِ تعتيمُ
نبيُّنا هامةٌ تعلو ضلالتَهُمْ
شَمَّاءُ غراءُ فيها الحقُّ مرقومُ
ويلٌ لمَنْ هَمَزوا، ويلٌ لمَن لَمَزوا:
هذا وعيدٌ مِنَ الجبارِ محتومُ
والكُفرُ مِلَّتُهُ تقتاتُ مِن شَجَرٍ
ظِلالُهُ يومَ بعثِ الناسِ يحمومُ
فنافِحُوا عنهُ يا أبناءَ جلدتِنا
وهْوَ الَّذي مِن سهامِ الشرِ معصومُ
اللهُ يا سيدَ الدنيا لكُم سندٌ
وذائدٌ عنكَ لمَّا ينعقُ البُومُ
إذا مَدحتُ رسولَ اللهِ تجذبُني
أعلى الجنانِ وتسقي الرُّوحَ تسنيمُ
__________________________

أيمن عبد الباسط

  • فيس بوك
  • بنترست
  • تويتر
  • واتس اب
  • لينكد ان